Vētraina mīlestība
Emily Brontë “Wuthering Heights“. Introduction by Beryl Bainbridge. London: Virago Press, 1990 (1847).
Šis ir cita izdevuma vāka attēls, jo īsto es neieskenēju, bet internetā tā nav.
“Kalnu aukas” (latviski tās Helgas Ginteres tulkojumā ir izdotas 1960. un 1992. gadā) nolēmu izlasīt pēc „Trīspadsmitā stāsta”, kas īsti nesniedza gaidīto. Toties “Aukas” pārsteidza patīkami. Emīlijas māsas Šarlotes Bronti sacerētā “Džeina Eira” atmiņā palikusi kā diezgan moralizējošs un sentimentāls meiteņu gabals, un, lai gan sensenos laikos esmu to pārlasījusi vairākas reizes, tagad nudien nekārojas atsaukt atmiņā ne skarbo internātskolu, ne nūģīgo misionāru, ne mistera Ročestera blēdības. “Kalnu aukas” labāk der lielākām meitenēm un gan jau arī kādam puisim, jo šeit varones apdraud lielākas briesmas par divsievību.
Centrālais tēls Hitklifs, kas spēcīgi ietekmē visu pārējo romāna varoņu likteņus, ir tumsnējs, drūms un tik dēmonisks, ka panaivā kalpotāja, kura pārstāsta visus senos notikumus, pie beigām sāk prātot, vai viņš, ņemot vērā neskaidro izcelšanos, maz ir cilvēks. Visādi vampīri, spoki un māņi tak blandās apkārt. Bet Hitklifs tikai turpina ar smagu roku atriebt savam kādreizējam pāridarītājam un viņa pēcnācējiem smalkas audzināšanas trūkumu un vienīgās mīļotās zaudējumu.
Iemīlēšanās gandrīz nevienam nedod nekādu labumu, ja par tādu neuzskata iespēju ciest. Šis scenārijs turpinās vairākās paaudzēs, un Izabellas drosmīgā izvēle to pārtraukt (kā no Andželas Kārteres pasakām) ģimenei nenes ilgstošu mieru, tikai atelpas brīdi. Visi turpina mirt jauni, kā tas notika pašu Bronti lokā.
Ja “Kalnu aukas” būtu sarakstītas mūsdienās, autorei varētu pārmest paviršu un augstprātīgu attieksmi pret kalpotājiem, tēlu mazticamību un pārlieku melodramatismu, kas bojāja “Trīspadsmito stāstu”, kurā patiešām saskatāmas daudzas atsauces uz Bronti romānu. Taču kā 19. gs. pašā sākumā sacerēts darbs tas ir ļoti baudāms un raiti lasāms, lai gan Džozefa Jorkšīras akcentu saprast nav viegli.
Grāmatu var lasīt un klausīties internetā. E-bibliotēkā ir arī audiogrāmata latviski.
Ar “Kalnu aukām” ir saistīta arī kāda lomu spēle, kas izskatās intriģējoša, lai gan oriģinālais franču variants šķiet vēl saistošāks.
Posted on 18.03.2011, in Angliski and tagged 19. gs. literatūra, angļu literatūra, gotika, grāmatas internetā, mīlestības romāns, par brīvu. Bookmark the permalink. 4 komentāri.
labak taa
http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=136995
PatīkPatīk
It kā māku, tikai nezinu, kā man ar attiecīgo leksiku.
(Kā Tev vispār klājas?)
PatīkPatīk
Interesanti salīdzināt, lai gan šim tam nepiekrītu. Pats nesen par šo grāmatu rakstīju: http://klab.lv/users/gedymin/7917.html
PatīkPatīk