Pēdējā mīlestība Konstantinopolē

Милорад Павич. Последняя любовь в Константинополе. Справочник по гаданию. Пер. Лариса Савельева. Санкт-Петербург: Азбука, 2001. (Милорад Павић. Последња љубав у Цариграду. 1994.) 206 lpp.

    Te nu es pievīlos. Pāris Paviča grāmatas, ko biju lasījusi iepriekš, turklāt lasījusi kārtīgi no sākuma līdz beigām, šķita piemērotas lasīšanai citādi, pa vertikāli, tāpēc šoreiz es paņēmu taro kārtis, sajaucu un ļāvu tām noteikt nodaļu secību. Nu… lasīt varēja, autors ir pacenties katrā īsajā nodaļā izstāstīt mazu stāstiņu, kas atbilst kādai lielā arkana kārtij, starp citu, tāpēc grāmatu varētu patiešām mēģināt izmantot par kāršu tulku zīlējot, kā jau norādīts apakšvirsrakstā. Bet nekāda īpaša līdzautorības sajūta man neradās, slepenus dziļumus un jēgu nesaskatīju. Varbūt tāpēc, ka izmantoju nevis grāmatas beigās nodrukāto kāršu komplektu, diemžēl melnbaltu, nevis krāsainu kā oriģinālā, bet gan savējo, un grāmatas galvenais varonis nez vai sevi spētu saskatīt Tarā, kas tur ir āksta vietā. Vai drīzāk tāpēc, ka vēstījumam bija gan sākums, gan beigas, gan ceļš starp abiem punktiem. Kaut gan manā variantā pēdējais teikums pat derēja nobeigumam, īstais noslēgums bija krietni spēcīgāks. Vienvārdsakot, vajadzēja tomēr lasīt visu secīgi un ar tekstu spēlēties pēcāk. Ja tā padomā, tieši tāda varbūt bija autora iecere, jo viņa vārdos šoreiz nebija nekā par skaistu lasīšanas veidu, lasītāju iejaukties notikumos mudināja tikai pavadošais teksts (angliskajā izdevumā tomēr esot Paviča priekšvārds ar kāršu likšanas aprakstu). Un pielikums ar kārtīm un to skaidrojumiem bija grāmatas beigās. Nu labi.
    Āksta ceļu izstaigā jaunais kavalērists Opujičs, ar uzskrullētām uzacīm un cieši sapītām ūsām, smuidrs un pievilcīgs, viena acs viņam no mātes vecmāmiņas grieķietes, otra — no tēva serba, un pats viņš pie sevis čukst:
     — Dievs ir Tas, Kurš Ir, es esmu tas, kura nav.
    Kā jau pie Paviča ierasts. It kā viss notiek tepat blakus Eiropā, Napoleona kari, franču armija, austriešu armija, serbi, kas cīnās te vienā, te otrā pusē, pasaulē valda stingri noteikta kārtība, bet izrādās, ka mēs nezinām tās noteikumus, tās loģika mums ir sveša. Varoņu izrīcība var šķist absurda un brīžiem vulgāra, autora salīdzinājumi — bezjēdzīgi, taču, ja vien izdodas pieņemt notiekošā citādumu, valdzina gan Paviča valoda, gan noskaņa.
    Lūk, kā ceļojošas trupas izrādē vecajam Opujičam, slavenam kaptenim, saka aktrise:

    — Чтобы сразу было ясно, в чем дело, имей в виду, что я вовсе не дух твоего прадеда по материнской линии и не он сам в обличии вампира. Он умер, и от него не осталось ничего, ни духа, ни тела. Но постольку, поскольку смерти не умирают, здесь стою я. Я его смерть. А рядом, возле меня, смерть твоей прапрабабки. Это все, что от нее осталось. Если с этим все ясно, двинемся дальше. Твои предки, таким образом, имели только по одной смерти. С тобой не так. У тебя будет три смерти, вот они. Эта старуха, что стоит здесь, и красавица рядом с ней, и девочка — это три твои смерти. Посмотри на них хорошенько…

    Te ir folkloriska drošība. Pienāks visas trīs nāves. Notiks tas, kam paredzēts notikt, un tā būs labi, kaut arī ne vienmēr patīkami.
    Var arī teikt, ka notiks tas, kas rakstīts kārtīs. Jaunajam Opujičam jāzaudē dzīvība un jāatdzimst, jāiemīlas, jāsatiek spēcīgi palīgi un ienaidnieki, jāsamaksā veci parādi un jānoskaidro, kas viņš īsti ir. Pa vidu viņš arī uzzinās, ka ir divu dzimumu sievietes.

    Это было началом великой любви. А от великой любви быстро стареют. От великой любви стареют быстрее, чем от долгой, несчастливой и тяжелой жизни. Ерисена скакала на своем всаднике далеко-далеко по незнакомым ей просторам и возвращалась из долгого путешествия усталая, счастливая и запыхавшаяся. А ее лоно с тех пор отзывалась эхом на все удары башенных часов. Любовь не оставляла ей времени на то, чтобы поесть. Иногда она ставила вечерний завтрак на грудь своего возлюбленного, ела и угощала его любовью и вареными овощами одновременно. Они были счастливы среди общего несчастья, им сопутствовал успех среди общего поражения, и это им не прошло даром.

Posted on 22.06.2012, in Krieviski and tagged , , , , , . Bookmark the permalink. Komentēt.

Bet man šķiet tā:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Mainīt )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Mainīt )

Connecting to %s

%d bloggers like this: